Interprétation

Interprétation conferencePacifica s'est entourée d'une équipe d'interprètes spécialisés dans les différents domaines. Dotés de solides expériences de travail, ils sont capables de s'adapter à toutes situations. Selon la nature de la mission - conférence, réunion, négociation, formation, visite, interview etc.-, nous mettons à disposition de nos clients des interprètes appropriés.

Nos clients sont principalement des institutions officielles, organismes publics et privés, entreprises, universités, agences événementielles, professionnels du tourisme et du spectacle.

Nous intervenons aussi sur l'organisation et la coordination des interprètes ainsi que sur l'installation des équipements techniques d'interprétariat pour des événements importants.

 


Lexique

Interprétation simultanée :
l'interprète traduit en même temps que l'orateur. Cette pratique est utilisée dans les conférences internationales, avec deux interprètes pour chaque combinaison de deux langues. Installation de cabines et casques indispensables. Moyens techniques allégés possibles, pour des réunions, avec des émetteurs-antennes portatifs.

Interprétation consécutive :

l’interprète traduit après les propos de l'orateur. Aucun moyen technique spécifique requis. Un seul interprète suffit en général et le temps de réunion sera doublé.

Interprétation de liaison et chuchotage :

l’interprète traduit en même temps que l'orateur, en chuchotant aux oreilles d'un auditeur ou d'un tout petit groupe d'auditeurs. Il s’agit alors d’interprétation simultanée sans moyens techniques pour un auditoire restreint.